Accéder au contenu principal

quand les chiottes fuitent

Pour le francophone épris d'une langue claire et cohérente, la lecture et l'écoute de la presse exigent souvent des nerfs d'aciers, dont tous les lecteurs et tous les auditeurs ne sont pas pourvus...

En français, lorsqu'une information confidentielle ne le reste pas, on dit qu'elle filtre (et inversement que "rien n'a filtré") ou qu'elle transpire. C'est plutôt joli et très parlant.

Mais dans Le Monde [du 29 novembre 2006] et dans Le Figaro [du 16 novembre 2007], des journaliste sans doute recrutés par inadvertance n'ont pas craint d'écrire :"Son nom a déjà fuité dans les médias" (Le Monde) ; "le cabinet du Premir ministre britannique a fait fuiter les termes d'un possible compromis" (Le Figaro).

Organiser une fuite [d'information], voilà ce qu'il faut comprendre derrière l'effarant barbarisme "faire fuiter".

Rappelons que l'action de fuir s'appelle une fuite. Une fuite résulte donc de l'action de fuir et non de l'action de "fuiter" (sic). Cette incapacité à remonter à la source d'un mot, aussi limpide soit-elle, procède d'une grande paresse intellectuelle et d'une extrême inculture qu'on s'étonne de trouver réunies chez des professionnels de l'information écrite.

Il en existe un autre exemple profondément enkysté dans le français actuel : l'erreur sur l'adjectif se rapportant à la maturité. C'est ce qui est mûr qui parvient à maturité ; ce qui est parvenu à maturité est donc mûr - et non "mature", comme on l'entend souvent, sous l'influence de mauvaises traductions de l'anglais [en anglais, mûr se dit mature]. [lire à ce même sujet l'article "antonymes troublants" du 02.02.2008]

Pour revenir au très difforme verbe "fuiter" (sic), il relève de l'argot de métier de certains journalistes et n'a pas à en sortir pour s'exposer au public. Les architectes, entre eux, disent "un chiotte" [au masculin singulier] pour désigner ce qu'on appelait jadis "les lieux d'aisance". Mais face à leurs clients, les architectes désignent sur leurs plans les toilettes et non "le chiotte" ni "les chiottes". La distinction que les professionnels du bâtiment font entre leur argot de métier et leur discours public, les professionnels de la langue devraient se montrer plus aptes encore à la faire. Au lieu de quoi, quelques journalistes trouvent opportun de nous imposer leur jargon professionnel comme si nous étions "aux chiottes" avec eux...

Pour être exacts, notons qu'en novembre 2006, Le Monde prenait encore la précaution d'employer le verbe "fuiter" entre guillemets. Un an plus tard, Le Figaro éliminait les guillemets. Interrogés par la Mission linguistique francophone, ces journaux ont fait savoir que leurs correcteurs avaient décidé d'entériner le barbarisme "fuiter" sans autre forme de procès et sans prendre garde à la confusion entre bon français courant et mauvais argot de métier, contribuant ainsi à la désorganisation lexicale du français, par amour du corporatisme journalistique.

Si le verbe fuir ressemble vraiment trop peu à son substantif fuite pour que les journalistes parviennent à s'y retrouver, ce sont peut-être les journalistes adeptes de "fuiter" qui ressemblent trop peu à des professionnels de la langue pour être légitimés à peser sur son devenir. Non ?

POUR ACCÉDER À LA PAGE D'ACCUEIL DU SITE, CLIQUEZ ICI

Commentaires

MISS L.F. a dit…
Quand un parent et son enfant font ensemble un autre enfant, cela s'appelle un inceste. Le résultat n'est pas toujours heureux. Il existe des incestes dans la famille des mots, et les anomalies génétiques n'y sont pas moins affligeantes. Par exemple : le verbe FUIR engendre le substantif FUITE ; quand des journalistes accouplent le parent FUIR et son enfant FUITE, ils obtiennent sans vergogne le verbe FUITER (sic), dont le caractère dégénéré n'échappe qu'à eux...
‘Fuiter’ a quand même l’avantage de distinguer les deux sens de ‘fuir’, comme le font d’ailleurs à peu près toutes les langues du globe. Rien de plus embêtant que les mots à double sens, et donc personnellement, j’aurais tendance à applaudir l’apparition de ‘fuiter’, mot qui n’insulte en rien l’esthétique ni le caractère propre de la langue française. À l’inverse, je suis très opposé à ces mots franglais qui instaurent en français des ambiguïtés nouvelles, telles que p. ex. ‘réaliser’ ou ‘global’ ; quand on entend aujourd’hui « une action globale », on ne sait plus s’il faut comprendre « action mondiale, planétaire » ou « action générale, touchant tous les aspects ».
Miss LF a dit…
Ce commentaire a été supprimé par l'auteur.
Miss LF a dit…
Torsade de Pointes (joli pseudonyme cher à nos cœurs) merci pour votre commentaire. Mais vous n'avez pas compris.

Nous vous invitons à relire notre article : le barbarisme "fuiter" n'a aucune raison d'être "applaudi", comme vous le faites, car contrairement à ce que vous croyez, il ne comble aucun vide. Le verbe exprimant la fuite d'une information confidentielle existe déjà depuis plus de cent ans, c'est TRANSPIRER. Il n'y a donc pas de vide à combler, juste un minimum de connaissance de sa propre langue à raviver...

À force d'entendre cet inepte "fuiter", vous vous y êtes insidieusement accoutumé et avez perdu de vue - ou n'avez jamais su si vous êtes très jeune - qu'une information douteuse CIRCULE ; et que si elle est confidentielle, elle TRANSPIRE. Si cela vous est trop difficile à relier à le notion de fuite (la transpiration est pourtant une FUITE de liquide corporel), alors, il vous reste la solution de dire correctement qu'une information fuit ou prend la fuite, pourquoi pas. Mais en aucun cas elle ne "fuitera".

Car perdre de vue - comme le font les journalistes tenants de ce barbarisme pathétique - qu'une suite vient du verbe suivre et non du verbe suiter, et qu'une fuite vient du verbe fuir et non du verbe fuiter, c'est sidérant d'inculture et de connerie. Vous excuserez le gros mot !

Anonyme a dit…
Hélas, 14 ans après l'apparition de ce verbe stupide que vous datez à 2006, il a déteint sur les intervenants non-journalistes dans la presse. Je viens d'entendre un Colonel des pompiers dire à a télévision que telle ou telle nomination n'avait pas "fuité". Les pompiers devraient pourtant manier correctement le vocabulaire des fuites !!! Une info confidentielle ne "fuite" pas, cher colonel, elle "filtre".

Articles les plus lus cette semaine

à très vite ou à très bientôt ?

cheffe ou chef de service ?

Mbappé ne s'appelle pas M-Bappé

similitudes et similarité

deux poids, deux mesures

l'art du parolier francophone : Idylle Philoménale

ne lâchez rien, ne rien lâcher

Poupée de cire, poupée de son

le gravage ou la gravure ?

goûtu, gourmand ou savoureux ?